-
1 нарушение конвенции
Politics: violation of a conventionУниверсальный русско-английский словарь > нарушение конвенции
-
2 нарушение конвенции
n -
3 нарушение конвенции
-
4 нарушение конвенции о правах человека
Универсальный русско-немецкий словарь > нарушение конвенции о правах человека
-
5 не может быть наказания за нарушение несуществовавшего закона
Универсальный русско-английский словарь > не может быть наказания за нарушение несуществовавшего закона
-
6 violation of a convention
нарушение конвенции, нарушение соглашенияPolitics english-russian dictionary > violation of a convention
-
7 конвенция конвенци·я
convention, concordввести конвенцию в силу — to put a convention into force / effect
выйти из конвенции — to secede / to withdraw from a convention
заключить конвенцию — to enter into / to conclude a convention
не выполнять конвенцию / не считаться с конвенцией — to disregard a convention
осуществлять конвенцию — to bring / to carry / to put a convention into effect
подрывать конвенцию — to scuttle / to undercut a convention
присоединиться к конвенции — to accede / to become party to a convention, to join the convention
соблюдать конвенцию — to observe / to adhere to a convention
Всемирная / Всеобщая конвенция по защите авторского права — Universal Copyright Convention
Гаагская конвенция 1907 года о мирном разрешении международных споров — Convention of the Hague of 1907 for the Pacific Settlement of International Disputes
Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации — International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination
выполнение / соблюдение конвенции — adherence to / observance of a convention
Конвенция о запрещении воздействия на природную среду в военных целях — Convention Banning Modification of the Environment for Military Purposes
Конвенция о запрещении и предотвращении незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности — Convention on prohibition and prevention of the illicit import, export and transfer of ownership of cultural property
Конвенция о запрещении разработки производства и накопления бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении — Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction
Конвенция о неприменимости срока давности к военным преступлениям и преступлениям против человечества — Convention on the Non-Applicability of Statutory Limitations to War Crimes and Crimes Against Humanity
Конвенция о привилегиях и иммунитетах (Объединённых Наций и т.п.) — Convention on the Privileges and Immunities (of the United Nations, etc.)
конвенция об охране всемирного культурного наследия — convention on protection of the world cultural heritage
нарушение конвенции — infringement of a convention; (грубое) violation of a convention
область / сфера применения конвенции — scope of a convention
соблюдение конвенции — adherence to / observance of a convention
страна, подписавшая конвенцию — signatory to a convention
Russian-english dctionary of diplomacy > конвенция конвенци·я
-
8 violation of a convention
Политика: нарушение конвенции, нарушение соглашенияУниверсальный англо-русский словарь > violation of a convention
-
9 Konventionsverletzung
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Konventionsverletzung
-
10 Verstoß gegen die Menschenrechtskonvention
Универсальный немецко-русский словарь > Verstoß gegen die Menschenrechtskonvention
-
11 infringement of a convention
несоблюдение / нарушение конвенцииEnglish-russian dctionary of diplomacy > infringement of a convention
-
12 violation of a convention
несоблюдение / нарушение конвенцииEnglish-russian dctionary of diplomacy > violation of a convention
-
13 положение положени·е
1) (обстановка в общественной жизни) situationисправить положение — to mend / to redress the situation
нормализовать положение — to normalize the situation, to bring the situation back to normal
обострить / усугубить положение — to exacerbate / to aggravate the situation
урегулировать положение — to resolve / to handle a situation
безвыходное / безнадёжное положение — desperate condition / situation
затруднительное положение — embarrassing situation, quandary
напряжённое положение — situation of strain, tense situation
нестабильное / неустойчивое положение — situation of insecurity
обострение политического положения — aggravation / worsening of a political situation
правовое положение, положение, возникшее в результате выполнения договора — legal situation created through the execution of the treaty
угрожающее положение — grave / perilous situation
финансовое положение — financial position / standing / situation, state of play
экономическое положение — economic situation, economic status
положение в области международных платёжных балансов / расчётов — world payment situation
положение, при котором существует прочная безопасность и стабильность — situation of lasting security and stability
2) (место в обществе, в науке) position, standing, statusнаходиться на нелегальном положении — to be operating illegally, be in hiding
потерять прежнее положение — to give / to lose ground
занимать ведущее положение — to take the leading place, to be at the top
видное / выдающееся положение — prominence
выигрышное положение — winning / advantageous / strong position
высокое положение — high position, eminence
ложное положение — false / ambigious position
общественное положение — social status, walk
служебное положение — official position / status
по служебному положению — ex officio лат.:, социальное положение social status / position
3) (режим) stateвводить / объявить военное положение — to declare / to introduce / to impose / to proclaim martial law
ввести осадное положение — to establish / to impose a state of siege
объявить осадное положение — to declare / to proclaim a state of siege
чрезвычайное положение — emergency situation, state of emergency
ввести / объявить в стране чрезвычайное положение — to impose / to declare a state of emergency in a country
объявить чрезвычайное положение — to declare / to proclame a state of emergency
продлить чрезвычайное положение — to extend / to prolong state of emergency
снять некоторые ограничения, обусловленные чрезвычайным положением — to relax / to ease the state of emergency
положение, существовавшее до войны — status quo ante bellum лат.
положение, существовавшее ранее — status quo ante лат.
4) (свод правил, статей) clause, rules, regulations, enactment, provisionsвыполнять положения (конвенции, договора и т.п.) — to implement provisions
нарушать положения (договора, конвенции и т.п.) — to infringe / to violate the provisions
договорное положение — treaty / contractual provision
делимость положений договора не допускается — no separation of the provisions of the treaty is permitted
необязательное / факультативное положение (договора, устава) — optional / permissive provision
обязательное положение (договора и т.п.) — binding clause, mandatory provision
расплывчатое положение (какого-л. документа) — vague provision
положения, введённые в законодательство государства — provisions incorporated into the legislation of a state
положения договора — treaty provisions, provisions of a treaty
применение положений договора — application of the provisions / of a treaty
положение о молчаливом согласии (с чем-л., не упоминаемом в соглашении) — tacit clause
положение я, регулирующие торговлю — enactments for the regulation of trade
5) (условия жизни, состояние) state, condition, situationбыть хозяином положения — to bear / to carry the bag
быть на высоте положения — to be equal / to rise to the occasion
оказаться в лучшем положении, чем кто-л. — to have an advantage of / over smb.
безвыходное положение — hopeless situation, impasse, dead end, deadlock
быть / находиться в безвыходном положении — to be at a deadlock
попасть в безвыходное положение — to come to / to reach a dead end
затруднительное положение — troublesome / difficult situation / involvement
быть / находиться в затруднительном положении — to be at a low ebb, to top the barrel
поставить кого-л. в затруднительное положение — to manoeuvre smb. into a corner / an awkward position
настоящее / фактическое положение дел — actual state of things
неловкое положение — awkward position / situation
непрочное положение — unstable / shaky position
существующее положение — status quo лат.
тяжёлое положение — crunch; squeeze разг.
щекотливое положение — awkward / embarrassing situation
положение дел — state of affairs / things, juncture
положение, из которого невозможно выйти — catch 22
6) (местонахождение) position, whereabouts, locationRussian-english dctionary of diplomacy > положение положени·е
-
14 nullum crimen, nulla poena sine lege
1) Общая лексика: Не существует преступления и не должно быть никакого наказания без нарушения уголовного права, (лат. язык. Принцип, записанный в Статье 7 Европейской Конвенции по Правам Человека)2) Юридический термин: не может быть наказания за нарушение несуществовавшего закона (лат. язык. Принцип, записанный в Статье 7 Европейской Конвенции по Правам Человека)Универсальный англо-русский словарь > nullum crimen, nulla poena sine lege
-
15 действие действи·е
1) action, act; (деятельность тж.) activity, activitiesввести закон / соглашение в действие — to put the law / the agreement into effect; to bring the law / the agreement into force
оказывать действие — to have an effect (on / upon)
осудить (чьи-л.) действия — to condemn (smb.'s) actions
предпринять действия (против) — to act (against)
прекратить действие договора / конвенции — to terminate the validity of the treaty / convention
договор прекратил (своё) действие — the treaty ceased to be effective / to have effect
приводить в действие — to set (smth.) going, to put (smth.) in(to) operation / action
продлить действие конвенции — to prolong / to extend the validity of the convention
составить план действий — to map out / to work out a course / a plan of action
считать действие неправомерным с международной точки зрения — to consider an act internationally illegal
агрессивные действия — aggressive actions, acts of aggression
боевые действия — combat operations, actions
военные действия — hostilities, military operations
начать военные действия — to start / to open hostilities / military operations
предпринять военные действия — to cause hostilities / military operations
прекращение военных действий — cessation / termination of hostilities
временное прекращение / приостановка военных действий — suspension of hostilities
театр военных действий — theatre of war / hostilities / war operations
враждебные действия — hostile acts, acts of hostility
совершать враждебные действия — to be engaged in hostile acts, to commit acts of hostility
прибегать к насильственным действиям — to resort to violent means / forcible actions
незаконное действие — illegal / unlawful / wrongful act
неправомерное действие — illegal action, delict, illegitimate action
несогласованные действия — uncoordinated actions, not concerted effort
имеющий обратное действие — retroactive, retrospective; ex post facto лат.
одностороннее действие — unilateral act / action
ответные действия — retaliatory actions, retaliation; tit for tat response разг.
правомерные действия — lawful / legitimate actions
преступные действия — criminal actions / acts
принудительные действия — coercive / enforcement actions
провокационные действия — acts of provocation, provocative actions
прямые действия (забастовки, демонстрации и т.п.) — direct actions
раскольнические действия — splitting / divisive actions
секретные / тайные действия — undercover / covert actions
совместные действия — joint / united actions
согласованные действия — concerted / co-ordinated actions
целенаправленные действия — goal-oriented / directed activities
ввод в действие (предприятий и т.п.) — commissioning
действия, вызывающие возражения — objectionable actions
действие, которое задумано (которое предполагают совершить) — contemplated act
действия, наносящие ущерб — injurious acts
действие, предпринятое в соответствии со статьёй (9) — action taken pursuant to article (9)
действие, связанное с применением силы — act of force
действия, совершённые на основе недействительного / не имеющего силы договора — acts performed in reliance on a void treaty
действия, ущемляющие (чьи-л.) интересы — actions prejudicial to (smb.'s) interests
свобода действий — freedom / liberty of action, a free hand
предоставить полную свободу действий — to give (smb.) a free hand, to give (smb.) carte blanche
2) (воздействие) effectпод действием — under the influence / action (of)
-
16 compulsory
[kəm'pʌls(ə)rɪ]1) Общая лексика: вынужденный, принудительный, императивный2) Экономика: картель, предусматривающий санкции за нарушение картельных соглашений, принудительный картель (создаваемый государством)3) Дипломатический термин: обязательный для выполнения4) Патенты: обязательный5) Деловая лексика: связанный с принуждением6) Авиационная медицина: компульсивный, навязанный, навязанный, навязчивый (о симптомах психических болезней)7) Международное право: принудительный (RU-EN-RU.COM (Глоссарий к Европейской конвенции о защите прав человека)8) Макаров: обязательный (для всех) -
17 in breach of the European convention
Politics english-russian dictionary > in breach of the European convention
-
18 таможенное правонарушение
таможенное правонарушение
Любое нарушение или попытка нарушения таможенного законодательства (Конвенция Найроби и Глава 1 Специального приложения H к Пересмотренной Киотской конвенции)
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
customs offence | customs infringement of a law
Any breach, or attempted breach, of Customs law (Nairobi Convention and Specific Annex H, Chapter 1 of the Revised Kyoto Convention)
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2258]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > таможенное правонарушение
-
19 customs offence
таможенное правонарушение
Любое нарушение или попытка нарушения таможенного законодательства (Конвенция Найроби и Глава 1 Специального приложения H к Пересмотренной Киотской конвенции)
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
customs offence | customs infringement of a law
Any breach, or attempted breach, of Customs law (Nairobi Convention and Specific Annex H, Chapter 1 of the Revised Kyoto Convention)
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2258]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > customs offence
-
20 customs infringement of a law
таможенное правонарушение
Любое нарушение или попытка нарушения таможенного законодательства (Конвенция Найроби и Глава 1 Специального приложения H к Пересмотренной Киотской конвенции)
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
customs offence | customs infringement of a law
Any breach, or attempted breach, of Customs law (Nairobi Convention and Specific Annex H, Chapter 1 of the Revised Kyoto Convention)
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2258]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > customs infringement of a law
См. также в других словарях:
НАРУШЕНИЕ ДОГОВОРА — любой отказ или уклонение со стороны работника начать или выполнять работу, предусмотренную в договоре; любая небрежность в отношении своих обязанностей или любое отсутствие усердия со стороны работника; неявка работника на работу без разрешения… … Российская энциклопедия по охране труда
НАРУШЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО ДОГОВОРА — противоправное виновное действие или бездействие стороны международного договора, вызвавшее нарушение вытекающих из договора обязательств и причинение ущерба потерпевшей или потерпевшим сторонам и влекущее международно правовую ответственность. Н … Юридическая энциклопедия
Нарушение авторского права — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. Запрос «копивио» (от англ. copyright violation) направляется сюда. О википедийном термине … Википедия
Нарушение авторских и смежных прав — Запрос «копивио» (англ. copyright violation) перенаправляется сюда. О википедийном термине см. Википедия:Копивио Символ авторского права Нарушение авторского права (также контрафакция[1], от лат. contrafactio подделка; или в случае имущественных… … Википедия
Нарушение авторских прав — Запрос «копивио» (англ. copyright violation) перенаправляется сюда. О википедийном термине см. Википедия:Копивио Символ авторского права Нарушение авторского права (также контрафакция[1], от лат. contrafactio подделка; или в случае имущественных… … Википедия
Нарушение авторского права на программное обеспечение — Запрос «копивио» (англ. copyright violation) перенаправляется сюда. О википедийном термине см. Википедия:Копивио Символ авторского права Нарушение авторского права (также контрафакция[1], от лат. contrafactio подделка; или в случае имущественных… … Википедия
Нарушение имущественных авторских прав — Запрос «копивио» (англ. copyright violation) перенаправляется сюда. О википедийном термине см. Википедия:Копивио Символ авторского права Нарушение авторского права (также контрафакция[1], от лат. contrafactio подделка; или в случае имущественных… … Википедия
КОНВЕНЦИИ ПО БОРЬБЕ С ПРЕСТУПЛЕНИЯМИ — – двусторонние или многосторонние договоры государств, возлагающие на их участников обязанность бороться с указанными в них уголовными преступлениями. Согласно этим конвенциям, государства участники обязуются либо сами наказывать лиц, совершивших … Советский юридический словарь
НАРУШЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО ДОГОВОРА — противоправное виновное действие или бездействие стороны международного договора, вызвавшее нарушение вытекающих из договора обязательств и причинение ущерба потерпевшей или потерпевшим сторонам и влекущее международно правовую ответственность. Н … Энциклопедический словарь экономики и права
АЛАНДСКИЕ КОНВЕНЦИИ — – конвенции о демилитаризации и нейтрализации островов Аландского архипелага, расположенных у входа в Ботнический залив близ Финского залива и имеющих большое стратегическое значение для СССР и других балтийских держав. В течение более чем 100… … Советский юридический словарь
ЛОНДОНСКИЕ КОНВЕНЦИИ 1933 — конвенции об определении агрессии, заключенные по инициативе СССР в Лондоне 3, 4 и 5 июля 1933: 3 июля между СССР, Эстонией, Латвией, Польшей, Румынией, Турцией, Ираном и Афганистаном (31 янв. 1934 к этой конвенции присоединилась Финляндия); 4… … Советская историческая энциклопедия